你對翻譯行業了解多少呢?

18选7走势图2019年 - 翻譯資訊     發布時間:2018-9-7 16:34:46瀏覽次數:576

為什么很多英語專業或翻譯專業的人畢業后不做翻譯?那不做翻譯為什么學翻譯? 


可能是翻譯太累,要學習的翻譯細節點太多了,學員們應該深知這點,上課的時候我會剖析每一個詞和句型的用法,有個學員的評價很不錯,抽絲撥繭這個詞用的好!或許就是因為這個原因,很多人覺得太累,于是就畢業后會選擇其他的職業。

但是說實話,現在所有行業,行起步都不輕松。那不做翻譯為什么學翻譯?要回答這個問題,我們先說說英語專業或翻譯專業的人畢業后的去向:當老師、外事聯絡員(有朋友就在外事辦做這個,經常涉及到口譯和筆譯工作)、外貿(之前在外貿工作過一段時間,發現有的語法沒學好,寫的郵件都是錯誤一大堆,溝通影響了,業務估計也會影響?。?,出版社編輯(這個經常是審稿校稿,翻譯肯定是要涉及的),英語編輯(翻譯好,英語寫作自然好)、外企(有好多學員在外企上班,提到經常要寫雙語報告,翻譯確實很重要)等等,試問這些哪個在工作中不涉及到翻譯,所以學好翻譯的重要性不言而喻。


CATTI翻譯證書對提高翻譯的益處:1. CATTI三級或者二級通過的,英語基礎不會差,英語基礎好是做好翻譯的基礎,如果整篇文章里面語法錯誤一大堆的話,這樣的試譯稿件估計就是被淘汰的對象。2. 經過這幾年的翻譯實踐,發現如果在CATTI備考過程中,踏踏實實的學的,翻譯思維掌握了,學會思考,認真查取資料,大部分實戰翻譯文本你都可以翻譯好。3. 如果你想進外交部或者外辦,CATTI考試肯定是很重要的,考過公務員的應該知道,報考條件里面很多就要求有CATTI證書。


翻譯人員如何實現“多重職業發展”?翻譯人員也不能只靠翻譯,還有其他很多增加收入的途徑,比如翻譯培訓老師就是很好的一個出路,當然我也是實現了多重職業發展的一名翻譯,現在運營一家翻譯公司,從事著翻譯工作,同時,我也是一名翻譯老師,比如我如果不是一路一直堅持學習翻譯,學員們也不會這么喜歡我,課也不會講的這么透徹,尤其是漢譯英,一直也沒放棄對翻譯的學習,去年還有幸得了韓素音翻譯大賽漢譯英第十四名,教學相長,其實這5個月,我自己也學習和成長了不少,總之,學無止境,希望繼續帶著大家好好學習。

  • 需要高質量、可靠的文檔翻譯服務?
  • 點此聯系
  • 更多問題,請致電譯佳林翻譯400-675-1266